Need help with a translation. Swiss???

  • Thread starter Thread starter Mr. Sir
  • Start date Start date
  • Replies Replies 13
  • Views Views 2K
M

Mr. Sir

Guest
I found this tag under the butt plate of a Swiss military rifle. It's a Schmidt-Rubin 1911 carbine in 7.5 X 55 caliber. I'm guessing it's the name of the soldier and possibly the date of issue. Any help would be appreciated.

Schmidt tag 004.jpg
 
Leon Drouse would be a name, the rest could be an old address from before postal numbers.
But I really cannot read the writing.

And of course it is a Scmidt_ Rubin, what else would it be if it is a Swiss army rifle?;)
 
  • Thread Starter Thread Starter
  • #5
The Google translator is not much help as its difficult to cypher the letters. Here's a site that was referred to me by my uber-knowledgable shooting buddy, Don. http://www.swissrifles.com/sr/tags/

Stig is right, the first line is the soldier's name, Leon Drouse, and his date of birth, 1913.
The second line is his unit, which appears to be "Gren" meaning grenadier and the unit number.
The third line is probably his address or home town.

BTW Stig, it could have been a Vetterli. ;)
 
  • Thread Starter Thread Starter
  • #6
OK, I've located a town in Switzerland called
Vuisternens-dt-Romont
which is about as close as I could find to what is written on the tag. Pretty cool, huh?
 
Good going.
What had me stumped was that I thought the last word would be the Kanton and there is no Cantonement that starts with an R.

And I plumb forgot the Vetterli!
 
  • Thread Starter Thread Starter
  • #11
I'm trying to figure out a way to track down the family, if possible. But I'm not positive about the name; it looks like Drouse, or Dronse, or maybe that last letter is a "c"? What do y'all think it is?
 
I read it as Drouse, and seeing that he was from kanton Freiburg, which is mainly german speaking, that would be the most logical way of spelling it.
 
Back
Top